Si Kabayan Documentations



In modern era Si Kabayan become better known in Indonesian society when the tale is made into a movie. In the story he was told to visit the city. But even so, he still is described as the villagers. There are some movies that played by Indonesian actors and actresses, they are:

1.    Si Kabayan (1975)
2.    Si Kabayan Saba Kota (1989)
3.    Si Kabayan Dan Gadis Kota (1989)
4.    Si Kabayan Dan Anak Jin (1991)
5.    Si Kabayan Saba Metropolitan (1992)
6.    Si Kabayan Cari Jodoh (1994)
7.    Kabayan Jadi Milyuner (2010)

While in the ancient era, Si Kabayan’s were collected into a book. In 1911 published a book entitled “Salawe Dongeng-Dongeng Soenda” or 25 of sundanese folktale. The book is organized by Cornelis Marinus Pleyte and published by Kantor Tjitak Goepernemen. This is the first book that told Si Kabayan stories.

Dr. Snouck Hurgronje was the first people that gather the story. From 1889 to 1891, this orientalist Dutch was conducting research on islamic life and folklore in the Java island. To circumnavigate the Java island, he invites H. Hasan Mustapa whom he had known in mecca in 1885.

In 1929 published a book "Tijl Uilenspiegel Verhalen In Indonesie In Het Bizonder In De Soendalande". This book comes from Maria-Coster Wijsman dissertation, which bases discussion on Si Kabayan, a figures who live in southern Banten. Sources of the stories in the book had taken from the records of Si Kabayan collected by Dr. Snouck.

In 1932, Balai Pustaka published Si Kabajan books. This book is based on the folktales exist in research Maria-Coster Wijsman. For whatever reason, the tales in the previous dissertation were selected again. Some tales that contain of sex then eliminated.

In the same year, also published Si Kabajan Djadi Doekoen, written by Moch Ambri. This book is regarded as an adaptation of one of the Moliere tales, "Le Medicin Malgre Lui". In 1941, there was only one title of a book published about Si Kabayan. The title of the book is Kabajan by W.H. Rassers in dutch language.

Furthermore Utuy T. Sontani wrote the drama of "Si Kabayan" in Indonesian language, and his book was published in 1959. The same manuscript translated into Russian, Si Kabaian (1960). Nine years later, this story is published in English and held together the with other work of other authors from around the countries, the title is "Three Seasian Plays".

In 1960 there were five books by Min Resmana related stories of Si Kabayan. They are Si Kabajan Pangantenan (1966), Si Kabajan Kasurupan (1966), Si Kabajan Ngandjang Kapageto (1966), Si Kabajan Djeung Raja Manaboa (1966), and Si Kabajan Tapa (1967). Meanwhile Sundanese senior writer, Ma. Salmun, publish a book of Si Kabajan Moderen (1965).

In the 1970s, only two books recorded that written about Si Kabayan. The first book is tales of Si Kabayan by Murtagh Murphy and published by Oxford University Press in 1975. The second book is Si Kabayan and some other Sundanese folktales (1977) by Ajip Rosidi.

In the 1980s, there was fives book published. Two of them written by Mo Koesman, they are Si Kabayan (1980) and Si Kabayan Ngalalana (1982). Meanwhile Adang S. wrote Juragan Kabayan in 1986. Others book is Lebe Kabayan (1986) by Ahmad Bakri and Si Kabayan Tapa (1986) by Min Resmana.

In 1990, Si Kabayan is "dead" on published book Jurig Kabayan or Kabayan ghost by Tini Kartini. In 1997 Si Kabayan life again on book by Achdiat K. Mihardja, the title is Si Kabayan Manusia Lucu. Elsewhere, on the book Asian Tales And Tellers (1998) by Cathy Spagnoli, Si Kabayan appears again. Another book is Si Kabayan (1999) by Gerdi W.K.

Entering the era of the 2000s, books on Si Kabayan was still emerging. They are Si Kabayan-Cerita Dari Sunda (2000) by Citra,  Kabayan Bikin Ulah (2002) and Si Kabayan Jadi Sufi (2003) by Yus R. Ismail, also Si Kabayan (2004) by Mulyani S. Yeni. Then, Si Kabayan Digugat (2004) by Yuliadi Soekardi & U. Usyahuddin, Si Kabayan Nongol Di Zaman Jepang (2005) by Achdiat K. Mihardja, and the last one is Si Kabayan Jadi Wartawan (2005) by Muhtar Ibn Thalab.

Below is one of Si Kabayan tales:

Si Kabayan Fishing

In a few nights si kabayan heard the news that the neighbors went fishing in the river and bring a lot of fish. He was so eager to get the fish, but had no fishing equipment.
After long thought, he found the idea, and then he told his wife, Nyi Iteung,
"Tonight I will be fishing in the river, I'm jealous with the neighbors who bring a lot of fish from fishing".
"Going fishing a fish? What tools will you use? We did not have a fishing rod "replied his wife.
"Dont worry dear, you do not need to know, which is important later that this night we ate grilled fish. Bring me Wedang (herbal drinks) that had been given by father in law. "
"Take yourself it is in the kitchen!" replied his wife.

That night, Si Kabayan went to the street where the neighbors passing toward the river. Then he stopped under a large Banyan tree. And opened his shirt, he put the Wedang all over his body. Then he rolled on cotton, which he had brought from home. Then he hid in the grass beside the road.

Soon, the neighbors who return fished from the river come forward. When a group of neighbors passed the Banyan tree, Si Kabayan jump into the middle of the road and dancing.
A concurrent group of neighbors who saw the white creatures danced in the middle of the road, ran away, leaving the fish luggage while shouting: "Ghost! There are ghosts!"

After everyone left, Si Kabayan busy picking fish along the way, until his saroong full. After that, he hurried home, afraid there is someone knows, fear of discovery of deception. - The End -

Among the years 1600 - 1945, Indonesia is dominated by the Dutch, so the folktales sometimes contain the Netherlands or the Dutch elements, such as below story about Si Kabayan:

Si Kabayan Fart

Dutch people regard a fart as healthy behaviour. Meanwhile belching is not polite. Si Kabayan said he wanted to prove it. He told his friend:
"They said a fart considered good even praised by the Dutch. Meanwhile belching is considered impolite? "
"Then what are you going to do?" replied his friend.
"I want to prove the truth of it, in my neighborhood where I live there was a Dutch." said Si Kabayan

That afternoon Si Kabayan seen walking with a Dutch and he brings food that can cause flatulence. But before that, Si Kabayan has eaten, not rice, but legumes such as peanuts and peas. And his wife also ordered to burn the sweet potatoes, which is better known as foods that can cause a fart. In Sundanese this food called Kapsul Malangbong, Kapsul Walasari, Dodol Gebos, or Sordot.

From the start walking, Si Kabayan have already pressed his butt to get farting. And with all the preparations before, a big fart come out from Si Kabayan butt.
"Duuuuuuuuuut..."
"Nice... Nice" Mr. Dutch praised Si Kabayan shoulder with a slap.
Si Kabayan feels very honored. His increasing the pressure on his butt to produce a fart again.
"Want another?" said si kabayan offer. 
Si kabayan very generous to give a fart. Proverb, who wants, he will give. So good heart.
"You may... You may" said the Dutch approached Si Kabayan butt.
"Duuuuttt....." Si Kabayan's butt sound again.
"Daaammmmnnnnn... Nice and loud, the voice is like the sound of firecrackers... !! Said Mr. Dutch.
Stunned to hear the sound of Si Kabayan fart very loudly. Because in his country, if the Dutch want to fart, usually not issued at once. But it released slowly, little by little. The next thing you know, there is fragrant smell. The smell of the trash.

After walking ten meters ahead, Si Kabayan's butt gives sound again, louder. Maybe if all that often, Mr. Dutch dislike it. Fart nice if once, but if that often the fragrant smell very bad there. Si Kabayan's butt voiced reached the fourth time, Mr. Dutch does not stand it any longer, he kicked Si Kabayan's butt, and holding his nose, he roars "God damn!!!"

From thenceforth, Si Kabayan learn one's lesson, he hasn't allowed arbitrary fart. Especially in front of the Dutch people, if he wants to fart, he will resist mightily. - The End -


No comments:

Post a Comment